Gyóni Géza: Sírvers

Hazai domb lesz vagy idegen árok,
Bús sirom füve amelyen kihajt,
Kopott fejfámon elmosódó írás
Bolygó vándornak ezt hirdesse majd:
Boldog, ki itt jársz, teéretted is
Megszenvedett, ki lent nyugszik, a holt;
Véres harcok verték fel hirét,
De csak a béke katonája volt.

Krasznojarszk, 1916.

 

Гейза Дьони

Стихотворение Эпиграфия

 

Моя грустная могила порастёт ли травой,
Холм родной ли то будет иль чужая канава...?
Пусть на древе иссохшем надгробного памятника
Надпись стёртая станет посланием Странникам:

"Знай счастливый бродяга, бредущий в пыли,
За тебя принял муки спящий здесь,под землёю,
И хотя стал известным в битвах кровавых,
Он не более чем простой солдат Мира".

1916 г.,г. Красноярск

Перевод с венгерского на русский Арон Гаал
Корректор Кселена Литвинова

Magyarról oroszra fordította Gaál Áron

szozattv


szozat a tiszta hang szentkorona OMLI Meghívó Hazatért liliomok aversereje Horthy szobor avatás arany200 Ordo liturgicus Budapestinensis
 
szentkorona orszagaert alapitvany logo