Gyóni Géza: Sírvers

Hazai domb lesz vagy idegen árok,
Bús sirom füve amelyen kihajt,
Kopott fejfámon elmosódó írás
Bolygó vándornak ezt hirdesse majd:
Boldog, ki itt jársz, teéretted is
Megszenvedett, ki lent nyugszik, a holt;
Véres harcok verték fel hirét,
De csak a béke katonája volt.

Krasznojarszk, 1916.

 

Гейза Дьони

Стихотворение Эпиграфия

 

Моя грустная могила порастёт ли травой,
Холм родной ли то будет иль чужая канава...?
Пусть на древе иссохшем надгробного памятника
Надпись стёртая станет посланием Странникам:

"Знай счастливый бродяга, бредущий в пыли,
За тебя принял муки спящий здесь,под землёю,
И хотя стал известным в битвах кровавых,
Он не более чем простой солдат Мира".

1916 г.,г. Красноярск

Перевод с венгерского на русский Арон Гаал
Корректор Кселена Литвинова

Magyarról oroszra fordította Gaál Áron

szozattv


szozat a tiszta hang csurkaszentmihályi Egy az Isten 1117 Fényességes csillagok 1124 bevonulás A5 Matyas 1129 szentmihálynap napéjnapfor Patriotak Kronikaja 3.3
 
szentkorona orszagaert alapitvany logo

 


egyesuletkopf