Jean de La Fontaine: A kakas és a róka

Pislogva őrködöt szokott helyén, egy ágon,
   a vén kakas, furfangos és merész.

Megáll egy róka lenn. A hangja mint a méz.

   „Kitört a béke, – szól, barátom,
   harcunk emléke ködbe vész.

Hírnök vagyok, repülj karomba s add a szádat,
   siess, ne várasd cimborádat,
Negyven mérföldem van e hírrel hátra még.

   Dolgozhat a baromfinép,
   segíti majd, mikor szemelget
   testvéreként a róka-nemzet.

   Örömtűz ég, keblemre hát,
   repülj le, csókom száll reád,
   testvéri két karom kitárva.”

„Barátom, – szól a vén kakas, szívemre ír
minden szavad s hunyó napomnak éke, drága
                 virága
               e békehír.
               S e hírre pompás ráadás,
az, hogy te jössz vele. De ott fut két agár,
   ki biztos szintén tudja már
   s tudatni jő ezt, nem vitás;
már itt ügetnek, ó mily gyors kengyelfutók;
leszállok én is, várj! négyesben szép a csók.”

„Nem várhatok, futok, későre jár az óra,
csókolj meg máskor, – szól riadtan most a róka,
   majd eljövök.” – S a hízelgő szalad,
   fák közt búvik, cserjék alatt,
   s dühöng. Dugába dőlt a terve.

   A vén kakas meg ül merengve
   s kacag egy halkan kaccanót;
mert kettős élvezet megcsalni a csalót.

                           Fordította: Radnóti Miklós

szozattv


szozat a tiszta hang Trikolor Gala 2020 Stefania REGISZT Trikolor Gala 2020 Stefania REGISZT Trikolor Gala 2020 Stefania REGISZT Trikolor Gala 2020 Stefania REGISZT Trikolor Gala 2020 Stefania REGISZT Rátkai 2020 01 30 jorafordulopal vers2020a Patriotak-Kronikaja-4.1
 
szentkorona orszagaert alapitvany logo

 


egyesuletkopf