Vasile Dan: egy állat ami sír, Eredet, Majomkenyérfa

Vasile Dan:

egy állat ami sír
    un animal care plînge

egy állat ami sír
gyorsan megfagyott könnyit
mindenütt széthullajtja
száraz levelekre
a hidegtől égetett pirosló
fűbe

egy tollát veszített madár
teljesen pucér
olyan mint egy nő szíve
amit még nem merészelsz
megérinteni

egy zene a zene előtt
amikor
minden összekeveredik
míg a levegőből a víz
kicsiny körökben töredezik szét
az újonnan született sikolya előtt
a méla csend

Regéczy Perle nyersfordítása alapján műfordította Gaál Áron


Vasile Dan:

Eredet
    Genesă

A víz sötétlő partján üldögélt
tenyerébe temetve arcát nyitott szemekkel,
sebzett térdekkel. Nem beszélt,
bár szavai szinte a víz felszínén
visszaverődő körökben
lélegeztek.

Madár se szállt, a levegő állt,
aprócska fények cseperegtek az égből.
Fekete part volt minden.
Jaj az egész föld fekete
part volt.
Az egész világegyetem
sercegve megült, bakacsin
csendben, szótlanul,

mint a viaszban
tulajdon testében.

Regéczy Perle nyersfordítása alapján műfordította Gaál Áron


Vasile Dan:

Majomkenyérfa
    Baobab

 Este volt, amely lassan az Olvasás éjszkájává
vált: az ablakokban apró fények gyúltak,
szinte a sárga fém, szinte az arany
apró csillámai.

Ereszd le a redőnyöket, hunyd le szempilláidat, a bolygók
pályájukat követik
millió s millió éve már.
Egy sugárzó pont legteljesebb sűrűségére
korlátozva keletkezett az örökkévalóság
térbeli ábrázolása.

Keresd, keresd amíg meg nem találod.
A homokbuckákban létezik,
a homokviharban létezik,
a leszálló kozmikus
éjszakában.

Ahogy a gondolkodás alagútjaiban keres
a vakond.

Ahogy az eperfalevél királyságában kutakodik
a féreg.

Ahogy hibátlan szaglószervével keresgél az agár
(az erdőben, amelyben nem létezik már, csupán
egyetlen majomkenyérfa),

keresd.

Regéczy Perle nyersfordítása alapján műfordította Gaál Áron

szozattv


szozat a tiszta hang pozsonyicsata19 Patriotak-Kronikaja-4.1
 
szentkorona orszagaert alapitvany logo

 


egyesuletkopf