Csernák Árpád: Fekete pávák
Tornácos, öreg kúriában laktak, a hegyen. D. a gyerekeivel játszott: bigéztek, labdáztak, fára másztak. Kisebbik fia fent kuporgott egy hatalmas platánfán, nem mert lejönni. D. a mellette levő fáról átnyúlt, lehajtotta azt az ágat, amibe a gyerek csimpaszkodott: próbált lejjebb csúszni, de még nagyon magasan volt. D. a másik fáról bíztatta, segítette, miközben ő is próbált lejjebb kerülni. A fa alatt állók figyelmeztették; vigyázzon, nehogy letörjön az ág; lent hegyes kövek vannak. Végül leért a földre. Az utolsó szakaszon már fogta a gyerek kezét.
A völgyben fekete pávákat pillantottak meg. Szaladni kezdtek feléjük. Azok felröppentek, és jajgatva, csapkodva menekültek. Leértek a völgybe. Ott forrás fakadt és patak csordogált, de a madarak már nem voltak sehol. Az öreg csősz azt mondta, hogy a pávák kis fadarabokon tutajoztak le.
Este a kúriában bál volt. A forgatagban szelíd, szakállas arc bukkant fel. Nézték egymást. Három vörösképű ember közeledett D. felé. Azt kérdezték, nincs-e kedve sétálni egyet, jó friss a levegő.
Kituszkolták az épületből, röhécselve lökdösték egyre lejjebb, lejjebb. Végül leértek a hegyről. Csupa-beton piac-térre vitték. Ott kezdték verni. Ez már nem tréfa, mondta F. G-nek, és ők visszamentek a bálba. D. arca fölrepedt, fülén, orrán folyt a vér. Egy darabig föl sem merült benne, hogy védekezzen, aztán, amikor látta, hogy R. már-már megöli, ököllel az arcába vágott. R. feje kettérepedt, mint egy elejtett görögdinnye. D. elindult visszafelé.
Fenn állt a hegy tetején. Alatta szürke sziklák és sárga lombok. Csend és nyugalom. Elengedett tagokkal állt, tekintetét a horizont fölé emelve. Szívta a tiszta, hideg levegőt. Friss avar szagát érezte. Az ég sima volt és halványkék.
Hirtelen megzörrent az avar, ágak reccsenése hallatszott a völgyből. Odakapta a fejét és feszülten figyelt. Dagadt, vörös arc tűnt fel a lombok között, aztán az egész hájas test zöld vadászruhában. Az ember feje gőzölgött, kezében kétcsövű puska, és a kezére csavart szíj végén borjú nagyságú foltos dog. Mindketten lihegtek, kilógott a nyelvük, és a szemük véres volt. Ó egy tölgy védelmébe húzódott. Elcsípjük! Ne félj, elcsípjük! - lihegte az ember, aztán már csak artikulálatlan nyögéseket hallott, motyogást és lihegést, végül eltűntek a bokrok között. Lábuk alatt ropogtak a gallyak.
Fojtogató hányingert érzett. Felnézett az égre: az iménti opálos fény eltűnt, a monoton szürkeségben varjak keringtek. Tram-ta-tam-ta-ta-tram-ta-tam. Dobogások, lépések, lüktetés a fülben, a mellkasban; pulzálás, szuszogás, dobolás a dobhártyán; búgás, kattogás, ketyegés kint és bent. Lépések, kúszások, fészkelődések az éjszaka sötétjében; lüktetések, pulzálás, pulzálás; kitágult erek, tágranyílt pupillák, legyőzhetetlen izgatószerek, kővé vált gondolat, kővé vált érzés; nem mozdul, elakad, oldani kéne vagy tovább hengeríteni, de ellenáll, nem porlik, nem oldódik.
Reggel, az újságban rövid hír jelent meg: A vézna, gyönge fizikumú D. egyetlen ütéssel meggyilkolta R-t, a volt nehézsúlyú boxolót. A körözés folyik.
D. szökni próbált. A határnál elcsípték. Sötétzárkában ébredt. Hanyatt feküdt, R. hajolt fölé és nézte. Azt álmodta: nagy tömegben mennek. Csak a hátakat látta, a hullámzó hátakat, a gyűrődő ballonkabátokat. Aztán valaki, megtörve az egyenletes ritmusú hullámzást, szembe fordult vele és rálőtt. R. volt az.
KINYITOTTA A CELLAABLAKOT. HALLOTTA A PÁVÁK RIKOLTOZÁSÁT.
Szabadulása napján Ríka jött érte egy középkorú, szép nő társaságában. D. két csomagot tartott a kezében. Örült, hogy elé jöttek. Indult a kocsi felé, úgy gondolta: haza viszik. De nem. A hölgy azért jött, hogy elvigye a csomagokat. Berakta a kocsijába és elhajtott. Ki volt ez a nő? - kérdezte D. Te nem tudod? - csodálkozott Ríka - R. özvegye. - Úristen! A kéziratok! - mondta D, és elrohant. Maga sem értette: hova? minek? Semmit sem tudott R. özvegyéről. Fogalma sem volt, hol keresse? S ha megtalálná, akkor sem tehetne semmit.
A városban lézengett, egymás fölé tornyosuló kockaépületek között. Az egyik ház lapos tetejéről Ríka integetett meztelenül. Elindult felé, de elvétette a házat, egy másik épület tetejére érkezett. Onnan is látta Ríka nyúlánk, formás testét, napozott. Ő is levetkőzött, aztán elindult, hogy megkeresse Ríkát. De lentről minden másképp nézett ki. Nem találta azt a házat, eltévedt. Meztelen volt, de nem érzett semmiféle szégyent. Sőt, élvezte, hogy a levegő közvetlenül éri a bőrét.
Végül a színház labirintus-szerű folyosóin találta magát. Mindenütt tetőtől-talpig beöltözött, csokornyakkendős, szmokingos, jelmezes urak, estélyi ruhás dámák, sok ismerős: színészek, rendezők, kritikusok; izgatott, lázas hangulat. Rémlett: mintha ő is lett volna már ilyen helyzetben, de most egy cseppet sem érdekelte, és semmi sem ragadt rá nyugtalanságukból. Egyedül az izgatta: hol lehet az a ház, ahol Ríka napozik? Ha ugyan még napozik. Ha egyáltalán süt még a Nap. Üvegajtók, csillárok, titokzatos duruzsolások. Észrevette rendezőjét a tömegben. Üdvözlésként intett neki, mert nem tudott, nem is akart közelebb kerülni hozzá. A rendező kényszeredetten mosolygott, mint aki tudja, hogy örülnie kéne, de a körülmények ezt nem engedik. D. némám artikulálva a tömeg feje fölött exkuzálta magát látszólagos exhibicionizmusáért. A rendező ideges megértéssel bólintott, mint aki azt mondja: jól van, jól van, csak tűnj már el!
A színház kapujában utolérte a portás és lihegve, számonkérően kérdezte: maga hogy jutott be?
Hajdani kollégái nemigen tudták, de az előadásokat rendszeresen látogatta. Volt amit többször is megnézett. A legapróbb hibákat is észrevette. Egyik előadáson a címszereplő, aki egy magas emelvény-rendszer tetején mondta el monológját, véletlenül lelökött egy fontos kelléket - egy tőrt - ami nélkül a darab nem folytatódhatott volna. Legalábbis: nem úgy, ahogy az író megírta. A tőr több métert zuhant, majd beleállt a színpad deszkájába.
Nem volt más választása: hirtelen mozdulattal, macska ügyességgel a színpadon termett, a tőrt a szájába vette, és az emelvényrendszer csövein kúszva, akrobatikus mutatványokat improvizálva, pillanatok alatt a felső szintre ért, és a tőrt visszatette a helyére, majd - mint aki jól végezte dolgát - visszakúszott.
Ahogy leült a nézőtéren, nyílt a színpadi ajtó és beléptek az összeesküvők, a következő jelenet szereplői, megtalálták a tőrt és leszúrták azt, akit - a darab szerint – le kellett szúrni.
Másnap a lapok tele voltak D. bravúros alakításának dicsőítésével. Többen fölismerték. A folyóiratok egyike nagy rendezői leleményről írt, azt elemezve, milyen sokkolóan döbbenetes mozzanat, hogy a tőrt visszacsempésző szimbolikus alak, közülünk, nézők közül való, ezzel azt a gondolatot ébresztve, hogy - áttételesen - mindannyian részesévé váltunk a gyilkosságnak, s hogy milyen rendkívüli színész-etikai magasságokról tett tanúbizonyságot D., hogy ezt a kicsi - ám annál fontosabb - szerepet elvállalta.
Ez persze erőltetett kritikusi agyalmány. Ő nem ezért csinálta, csak szerette, ha rendben mennek a dolgok; ha egy kellék pontosan ott van a megfelelő időben, ahol lennie kell.
Visszahívták a színházhoz. R. halálát próbálták.
MÁR NEM Ő, DE MÉG NEM AZ A MÁSIK. Ezek a leggyötrelmesebb napok. Egy héttel a premier előtt. Már semmi másra nem tud koncentrálni, csak a darabra, csak arra az emberre, amivé lennie kell. Ez az az időszak, amikor egy láthatatlan gondolat-indulat-gesztus-válogató-gépezet van benne elhelyezve, és ez megállás nélkül működik: ez kell, az nem kell, ebből több, abból kevesebb. Ez az az időszak, amikor mindent elejt; eltéved, nekimegy a falnak, elveszti a kalapját, ráül a szemüvegére, és azt álmodja, hogy már nem ő, de még nem az a másik.
A múltkori próbán ez a jelenet nem túl jól sikerült. Igaz, akkor még nem volt díszlet. Most már állt a XIX, századi tornácos kúria, a fekete pávák is elkészültek. R. bement a színpadra és egy bizonyos ponton megbotlott. D. elfordult és köpött egyet. R. vigyorogva csóválta a fejét, mint aki azt mondja: ejnye, ejnye, ilyen semmiség miatt? A rendező tajtékzott, izgatottan járt-kelt: Nem így történt! Gyerekek, a történelmet nem lehet meghamisítani! Itt nincs helye semmiféle érzékenykedésnek. Üsd meg! Üsd meg rendesen! Itt nem lehet: mintha.
Egy törött toll volt D. kezében, zöld tinta folyt belőle, a keze is csupa tinta lett. A rendező azt mondta: dobd el!
AZ ESÉLYTELENEK BIZTONSÁGÁVAL ÁLLT A SZAKADÉK SZÉLÉN.
Délután ledőlt egy kicsit. Nagyon fáradt volt.
Magas szirteken mentek: Ríka és ő. Minden kék és opálosan zöld. Kristálytiszta levegő. Rajtuk kívül senki. Egy tengerszem fölé értek. Kerekded, vízmosta kövek: smaragd, zafír. A mederben áttetsző víz. A magasban álltak, meztelenül, talpuk alatt sima kövek. Elrugaszkodtak, sokáig repültek, hasukat lágyan súrolta a víz, aztán a mélybe siklottak...
Ujjujujj! Mi ez? Ja persze! Ma Bergnek kell lennem. És Berget mindig csupasz képpel játszottam. Mennyi is az idő? Hat óra két perc. Tíz perc alatt le tudom szedni a szakállamat? Talán. Gyorsan, gyerünk! Villanyborotvával nem megy. Ahhoz túl nagy. Először ollóval, aztán borotvával. Kicsit elaludtam. Tudtam, hogy előadásom lesz, de az teljesen kiment a fcjemből, hogy Berg borotvált arcú. Hiába: rég ment. A szöveget rendesen átnéztem, csak ez a fránya szakáll! Nem tudok vele elkészülni. Fél hét lesz két perc múlva. Már a színházban kéne lennem. Fésű, törülköző, édes gyökér; teát már nem tudok főzni...
Rohant a kapuhoz. Akkor meglátta, hogy kutyájuk kint van az utcán, betette a kertbe, nyomta a csengőt. Nézzétek meg, hogy bent vannak-e a kölykök! - üvöltötte. Közben észrevette, hogy a kerítés is ki van szakítva egy helyen. Nyomta a csengőt. Ordított.
Elkésett. Az ügyelő már kereste. Megállt az öltözőasztal előtt: fehér trikó, szürke zokni, fekete kesztyű; kard, papírvatta, az érsek bibliája, babakrém, marionett-strucc a fogason, piros műanyag-virág, ősz szakáll a szegen, majom-álarc a nagy tükör sarkán, hat kis tükör, hat lámpa, gömb alakú fehér búrával, félig nyitott fiók, szélén törülköző, fogtechnikus készítette pót-íny, egy újság, egy széles bőröv, a falon jelenet-beosztás, sistergő fűtőtest.
Második figyelmeztetés. Vetkőzni kezdett.
Másnap egy bazárban apró ajándékokat vett Ríkának. Kért valamit szalagokkal, aztán csak szalagot külön: aranyszalagot, és még valamit. Aztán megkérdezte az elárusítónőt: nincs-e fájdalomcsillapítója, mert iszonyúan fáj a feje. Az elárusítónő tágranyílt szemekkel mondta, hogy ő nem tart gyógyszereket. Erre megszólalt mellette egy gyűrött arcú ember, hogy nála van, és kis bőrtáskájából elővett egy üvegcsét. D. kajánul elvigyorodott, hogy lám csak másnak is készenlétben kell állnia a fájdalom sunyi támadásai ellen.
Hazaérve is fájt a feje; nem használt a tabletta. Mindent megpróbált: bevett még egy gyógyszert: ridolt, vattát tett a fülébe, bekente vietnami balzsammal a homlokát; büdös lett, de a fájdalom nem csökkent; kinyitotta az ablakot, hanyatt feküdt a földön, bekötötte a fejét, infrázott; minden hiába. Ráadásul zsibbadni kezdett a bal oldala: a karja, a szív-tájék. Ez halálfélelemmel jár. Már éjszaka volt, mégis kénytelen volt szólni Ríkának, aki azonnal felkelt: dörzsölte a mellkasát, masszírozta a fejét, a nyakát. Ríka felöltözött, hogy elmenjen orvosért, de hirtelen a fájdalomból, a félelemből vágy lett: egymásnak estek, őrült, vad szerelemmel...
Másnap sétáltak a városban. Bementek a dzsámiba. Fáradt volt: testében, agyában az éjszaka minden kínjával, gyönyörével. Beült a padba, a térdeplő támlájára borult. És ekkor éneket hallott. Távolról jövő, szép éneket. Egy kórus hangjait. Felnézett a karzatra, az orgonasípok felé, hátha onnan jön, de nem látott senkit. Huzatot érzett, erős légmozgást. Szomorú volt a dal, mégis erőt adó. Szenvedésről szóló, de olyanoktól hangzó, akik már túl vannak a szenvedésen.
Amikor kijöttek, megkérdezte Ríkától: énekeltek-e? Ő hallott-e valami dalt? Nem. Azt mondta: nem hallott. És a fiúk sem. Pedig szólt az a dal, lágyan, szomorúan és üdítőn; nagyon távolról és nagyon mélyről. Kisebbik fia az eget nézte és azt mondta: Nézd apa milyen fekete felhő. Csak azért fekete, mert már este van. Egyébként hófelhő, nem?