Török András István: Két reklám

Üdülést kínál a televízió egyik hirdetése. Egy kedves női hang így kezdi: „A zalacsányi Battyány kastélyban…” – és ez után következik, hogy mennyi lehetőség van ott kikapcsolódásra, pihenésre. Jegyzetelni kezdek, de a kastély nevének írásánál zavarba jövök: a befejező i hangot nem hallom az ny után. Vagy a hirdetett kastélyszálló nem az 1849-ben kivégzett magyar miniszterelnök családjáé volt? Mindenesetre úgy írom a kastély nevét a jegyzetfüzetbe – és persze itt is – ahogy hallom. A reklám utolsó mondata így szól: „Töltődjön fel ön is a festői szépségű Battyány kastélyban.” A névadó utolsó hangja most is az ny hang…

    Némi morgolódás után egyszer csak felrémlik előttem valami: néhány szó egy fényképen, amelyet magam készítettem a Széll Kálmán téren pár évvel ezelőtt. Előkeresem a képet: egy reklám részlete van rajta. A teljes hirdetés azokat a metróállomásokat sorolta fel, ahol akkor könyvárusítás volt – de engem csak az a részlet érdekelt, ahol egy fölösleges I betűt láttam Batthyány neve után.

batthyányi

    Ahogy nézem a fényképet, úgy érzem, mintha rossz tréfát űznének velem. Mintha a fotó I betűje pótolná a televízió hirdetésének hiányzó i hangját. Pedig nem tréfa ez, hanem két rövidke epizód egy régen kezdődött és ma is tartó szomorújátékból.

    Szegény jó Batthyány Lajos! Szegény, pusztuló magyar emlékezet, magyar kiejtés és magyar helyesírás!

szozattv


szozat a tiszta hang Ősök Napja 2017 plakat 660x929 Esztergom-Nagyboldogasszony templom Shakespeare Szentivánéji álom1 Shakespeare Szentivánéji álom színlap aug202017bazilika vacsztistvan arany200 Ordo liturgicus Budapestinensis
 
szentkorona orszagaert alapitvany logo